У нс только запретами и лозунгами развивать горазды кыргызский.....
"В Кыргызстане опубликована "Энциклопедия кыргызского языка" тиражом в 200 экземпляров. Кто сделает ее тираж по-настоящему народным?" – задал вопрос ее автор, профессор филологии КРСУ Аттокур Джапанов.
В энциклопедии, которая написана на кыргызском языке, даны биографии кыргызских и мировых ученых-филологов, их труды, сведения о мировых языках, приводится список литературы.
Джапанов обратился к президенту и депутатам с просьбой помочь в тиражировании энциклопедии "ради развития кыргызского языка". Помимо энциклопедии, у Джапанов 39 научно-популярных трудов, касающихся перевода терминов - военных или медицинских - на кыргызский язык. Есть работы на трех языках. Профессор филологии готов отдать государству свои труды бесплатно - ради дальнейшего тиражирования.
"Государственный язык не может занять самую важную нишу, которая формирует национальную элиту, - это сфера высшего образования, возможность получать его на кыргызском языке. Мы не можем сказать, что у нас есть учебное заведение, которое обеспечивает образование на кыргызском языке не потому, что мы не патриоты, а потому что нет базы. Перевод терминов, учебной и методической литературы - это большой труд. Огромную работу в этом направлении проводит Аттокур Джапанов", - прокомментировала профессор филологии КТУ "Манас" Замира Дербишева.
По ее словам, учебники кыргызского языка для русских школ отбивают желание изучать язык Манаса. Ребенок изучает лишь грамматические термины и склонения, спряжения. Больше там ничего не найдешь.Еще одна проблема - это перевод учебников с русского языка на кыргызский методом калькирования. "Между тем есть много желающих изучить кыргызский язык. Современные методики есть, но в школах учебники построены по старым методикам", - отметила Дербишева.