Сегодня, 29 января, на заседании комитета по правам человека, конституционному законодательству и государственному устройству при обсуждении поправок в Закон "О нормативных правовых актах Кыргызской Республики" арнамысовец Дастан Бекешев отметил, что приходится корректировать технические ошибки, допущенные при переводе документов с одного языка на другой.
"Получается, на русском языке написано правильно, а на кыргызском – не совсем верно. В свое время я давал задание узнать, сколько таких ошибок было допущено в Конституции. Оказалось, что в двадцати статьях. Сразу скажу, что мы просто вносим корректировки и отношения они к политике не имеют", - сказал Бекешев.
Депутат также предлагает конкретизировать большинство законов, которые начинаются со слов "О внесении изменений и дополнений...". "Не всегда депутаты понимают, за что именно они голосуют. Поэтому предлагаем конкретно расписать, в какие законы предполагается внести корректировки. Можно ведь даже в скобках обозначать суть законопроектов. Очень часто парламентский корпус принимает какой-то закон, а потом начинают его корректировать. Считаю, что принимаемые законы нельзя изменять в течение хотя бы года", - добавил Бекешев.
Депутат также считает, что у всех кыргызстанцев должен быть доступ к законам КР, а для этого информационная база должна быть для всех бесплатной. Тем более, отметил Бекешев, что в Национальной стратегии развития Кыргызстана об этом тоже сказано.
Министр юстиции Алмамбет Шыкмаматов в свою очередь заявил, что изначально трактовке подлежат законы, принятые на кыргызском языке. Он также заявил, что выступает против запрета на внесение поправок в законы в течение года.
"Бывает, что закон подписывают, а потом выясняется, что его нужно поправить. Что касается распространения информации о принятых законах, то эта работа уже ведется согласно постановлению правительства. Все органы и ведомства всегда в курсе того, какие законы уже подписаны", - сказал Шыкмаматов.