Гражданину Турции Гадиру Байтару на суде не предоставили переводчика, сообщил "ВБ" адвокат подсудимого Эркин Саданбеков.
По его словам, 21 февраля судебная коллегия Бишкекского городского суда по уголовным делам и делам об административных правонарушениях в составе Курманкула Зулушева, Ирины Воронцовой, Сании Бранчаевой в закрытом судебном заседании рассмотрела апелляционную жалобу адвоката на решение суда первой инстанции о продлении срока содержания под стражей гражданина Турецкой Республики Гадира Байтара.
Саданбеков рассказал историю турецкого подданного. В Турции у бизнесмена Гадира Байтара произошел конфликт с одной из турецких компаний, с которой Байтар договорился поставить цитрусовые в Кыргызстан в 2010 году. В итоге поставщики инициировали судебное разбирательство по факту мошенничества не в Стамбуле, а в Бишкеке. После окончания визы Гадир Байтар вернулся на родину, а правоохранительные органы Кыргызстана объявили его в международный розыск. Байтар же после поехал в Краснодар, надеясь начать бизнес. 23 февраля 2012 года "беглеца" задержала местная полиция и водворила в СИЗО как преступника, разыскиваемого по линии Интерпола. В ноябре минувшего года Верховный суд РФ принял решение о выдаче турка правоохранительным органам Кыргызстана. По своим внутренним правилам российские власти этапировали арестанта сначала в Омскую пересылочную тюрьму, а оттуда в январе 2013 года в Кыргызстан транзитом через территорию Казахстана. В итоге из Казахстана в КР Гадир Байтар был экстрадирован вместе с Пайзуллабеком Рахмановым. Далее над турецким гражданином начался судебный процесс.
"Устанавливая анкетные данные обвиняемого, судебная коллегия убедилась, что следственно-арестованный является турецким подданным, и уже тогда должна была приостановить судебное разбирательство до обеспечения иностранца услугами квалифицированного переводчика. Однако состав суда ограничился тем, что иностранец в некоторой мере может изъясняться на русском языке, пусть даже и на пальцах, и по этой причине даже не обеспечил турецкого подданного переводчиком", - рассказал адвокат.
Он добавил, что, согласно статье 42 Уголовно-процессуального кодекса, обвиняемый имеет право давать показания на своем родном языке, пользоваться услугами переводчика. В статье 23 этого же кодекса говорится, что участвующим в деле лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право делать заявления, давать показания, заявлять ходатайства, знакомиться со всеми материалами дела, выступать в суде на родном языке и пользоваться услугами переводчика.
Следственно-арестованный Гадир Байтар и его адвокат Эркин Саданбеков вынуждены были обратиться с жалобами в посольство Турции в Кыргызстане, президенту Алмазбеку Атамбаеву, Совет по отбору судей, омбудсмену и в правозащитные организации, сообщив о допущенных нарушениях требований законодательства со стороны членов судебной коллегии.