"Кыргызча укуктук түшүнүк ички иштер органында башка сөз менен, сот тармагында башка, прокуратурада башка айтылат. Эгер булар бир-бирине кат жазса орусчасында бирдей кетет да кыргыз тилине келгенде үч түрдүү жазат. Алар бир-бирин түшүнбөй калат. Мындай көрүнүш финансы, бажы тармагында да бар. Мына ушундай чар-жайыттык элдин нааразычылыгын туудуруп келген. Ошон үчүн ушундай нерселерди бир жолго салуу үчүн сөздүк түзүлдү". Бул тууралуу жаңы чыккан коомдук-саясий, укуктук, каржы-эгечарбалык, аскердик термин атоорлорунун орусча-кыргызча жаңы сөздүктүн автору Ашырбек Бакаев бүгүн, 19-мартта, маалымат жыйында билдирди.
Ал өз сөзүндө бул сөздүккө радио-теле берүү, гезит-журналдарда, расмий жыйындарда, расмий документтерде колдонулуп жүргөн терминдер, сөз айкаштары чогултулуп, алардын кыргыз тилиндеги эквиваленти берилгенин айтат. "Коомдук-саясый, сот-укуктук тармакта колдонулуп келген терминдердин кыргыз тилиндеги сөз айкашы бар. Мына мен ушуларды топтоп, бириктирдим. Кээ бир сейрек колдонулган сөздөр унутулуп калган"- деди ал.
Автор ошондой эле жаңы сөздүктө 5 миңге жакын сөздөргө жаңыча маани, сөз айкашы берилгенин айтты.
Мамлекеттик тил боюнча улуттук комиссиянын төрагасынын милдетин аткаруучу Чолпон Түмөнбаева аталган сөздүк кыргыз тилинин өнүгүшүнө чоң салым кошо турганын айтты. "Бул сөздүк учурдун талабына ылайык чыгарылды", - деди ал.
Ал эми Улуттук илимдер академиясынын Чыңгыз Айтматов атындагы тил жана адабият инстититунун бөлүм башчысы Жийдегүл Семенова кыргыз тилине да глобалдашуунун таасиринен улам жаңы терминдер киргенин айтты. "Муну ар ким ар кандай которуп, ар түрдүү түшүнүктөр пайда болууда. Жаңы сөздүк ошолорду ирээтке салып, бирдиктүү кылууга жардам берет деп ишенем", - дейт ал.