Доцент кафедры экономической политики Национальной академии государственного управления при президенте Украины Александр Килиевич приехал по приглашению генерального директора Университета Центральной Азии Богдана Кравченко. По инициативе УЦА вышел в свет "Англо-русский глоссарий терминов и понятий в сфере государственного управления и политики, экономики и международной торговли", автором которого является известный украинский ученый.
- Правда, что неразбериха в терминологии становится причиной казусов в международных переговорах?
- Во время деловых встреч очень важно использование точных терминов, потому что нередко для описания одного и того же процесса могут использоваться разные понятия. В итоге партнеры как будто говорят на разных языках, и разговор не клеится. Все осложняется, когда речь идет о переводе документов на другие языки. В этом случае нередко происходит двойное искажение того или иного понятия. И в итоге англоязычные переговорщики слышат как будто бы знакомое слово или его синоним, но не знают, как его трактовать. Поэтому был выработан перечень базовых терминов, а потом подготовлен глоссарий – своего рода площадка для дискуссий.
- В какой сфере с терминологией больше всего проблем?
- В сфере анализа государственной политики. В каждой стране свои подходы и законодательство, специфические каноны. Приходилось подыскивать термины, которые адекватно передают суть дела. Некоторые трудности возникают, когда термины интерпретируются по-разному в силу исторических причин. Например, в политологии, экономических, юридических науках, госуправлении, в сфере права. Есть также случаи, когда заимствованный термин с английского языка и его "тезка" шли разными путями, а когда встретились на одной площадке, друг друга не узнали. Такая вот казуистика.
- Какой урок извлекла из цветных революций Украина и какой, по-вашему, должен извлечь Кыргызстан?
- Сейчас мы наблюдаем краткосрочные последствия и можем только догадываться о дальнейших. Все зависит от развития политических процессов, от того, какие новые политические силы придут. В США, например, только две политические силы, которые по очереди, с некоторыми отклонениями возглавляют администрацию. В новых государствах большее количество сил участвует в кругообороте.
Положительные это уроки или отрицательные - окончательные выводы никто сделать не может. Гражданскому обществу надо учиться делать выбор и различать популистские обещания от реальных. Уметь адекватно оценивать политиков. Если говорить об уроках для власти, то она должна понимать, что любая власть не вечная, и надо думать о том, какую оценку тебе дадут спустя годы, а не только в ближайшее время. Например, оценка деятельности Маргарет Тэтчер разными группами людей постоянно меняется. То же и с Рональдом Рейганом. В России в последнее время фигура Брежнева получает поддержку, это лидер, который устраивает большой процент общества. Хотя однозначные выводы трудно делать.
- Как вы думаете, что из опыта Украины можно применить в Кыргызстане в плане подготовки госслужащих?
- Мы довольно тесно сотрудничаем со специалистами госуправления западных стран, в частности Канады, где проживает значительное число граждан украинского происхождения. Практикуем методику организации обучения в разных форматах – лекционный, семинарский, тренинговый. Наши эксперты проходили стажировки на Западе, проводили совместные занятия с иностранными профессорами. Мы также приглашаем к сотрудничеству экспертов из стран постсоветского пространства, в том числе Центральной Азии. Готовы поделиться наработками в этой сфере с кыргызскими коллегами.
- Если бы вы были экономическим советником нашего президента, что бы вы ему посоветовали для оздоровления экономики и улучшения инвестиционного климата?
- Советы руководителям – тонкое искусство, и одна из серьезных проблем, которая, кстати, сказалась на всех наших странах, – отсутствие грамотных советников, которые способны давать советы в условиях конкретной ситуации, институциональной среды, традиций, учитывая уровень руководителя. Западные эксперты постсоветским государствам давали рекомендации без серьезного анализа, не комплексно. Вина экспертов и в том, что они не учитывали, как будут на деле реализованы их советы.
Например, длительное время Словения считалась лучшим примером успешного развития. А сейчас там назревает кризис, близкий к тому, что происходит на Кипре.
В Греции властями проводилась популистская политика, вес социальных программ перевешивал возможности государства. И теперь происходит переоценка работы правительства, которое наращивало темпы роста, но за счет будущего поколения. Таков результат недальновидной политики.
- Разработка глоссария - это работа на стыке лингвистики, экономики и политологии. Какая из этих наук вам наиболее интересна?
- Прежде всего был профессиональный интерес – экономический. У меня есть опыт в разных словарных проектах. Я составлял англо-украинские глоссарии в сфере анализа политики, где экономические аспекты играют большую роль. Кроме того, это улучшает инструментарий моей работы как педагога. Ну а лингвистический аспект я бы скромно оценил, в этой сфере есть недостатки. Поэтому мне помогали филологи – знатоки английского, украинского и русского языков.
- Вы, наверное, очень усидчивый и дотошный, раз взялись за такую скрупулезную работу?
- (смеется) Я компенсирую это преподавательской деятельностью, которая требует некоторой подвижности.
Подробности читайте в пятницу, 21 июня, в газете "Вечерний Бишкек".