Эпос "Манас" и произведения Айтматова переведут на фарси

Во время недавней поездки нашей делегации в Иран стороны договорились, что эпос "Манас" и произведения Чингиза Айтматова будут переведены на фарси.

"В Иране очень хорошо развита издательская деятельность", - подтвердил министр культуры КР Султан Раев.

По его словам, у Кыргызстана сложились хорошие отношения с Ираном в культурно-гуманитарной сфере. Стало традицией проводить Дни культуры Ирана у нас, и наоборот. В этом году также планируются Дни Ирана в Кыргызстане. Это будет очень значимое событие.

"Мы обмениваемся опытом по сохранению историко-архитектурных памятников, по библиотечному и издательскому делу. Директора наших музеев вскоре отправятся в Иран, где накоплен богатый опыт по сохранению архитектурных памятников и исторических ценностей", - добавил Раев.

Политика Ирана, по мнению Султана Раева, стала более либеральной, страна открывает свои возможности. А потому появляются перспективы сотрудничества в туристической сфере.

"В этом году Бишкек объявлен столицей исламской культуры. Мы планируем провести Дни культуры Катара, Саудовской Аравии, Ирана в Кыргызстане, кинофестиваль. А киноискусство Ирана привлекает особое внимание. Это единственная страна в исламском мире, получившая премию "Оскар". Кыргызстанцам, думаю, будет любопытно узнать о кино наших друзей. Мы знакомы с американскими, европейскими, японскими фильмами, а исламское кино пока для нас неизвестно", - считает Султан Раев.

Кстати, сегодня Исламская Республика Иран отмечает 35-летие Исламской революции. А накануне в Театре оперы и балета прошли торжества по этому случаю. Бишкекской публике показали спектакль об ее идеологе аятолле Хомейни. Поставил его наш известный режиссер Нурлан Абдыкадыров. Постановка получилась впечатляющей.


Сообщи свою новость:     Telegram    Whatsapp



НАВЕРХ  
НАЗАД