Уважаемый г-н Саданбеков! Простите, Вы согласовывали Ваш перевод слов и построение предложений с Госкомитетом по языку и Академией наук? И еще вопрос - какие словари Вы использовали? Пробовали сами переводить? Попробуйте - бред получается!
После нескольких лет ожидания и подготовки кыргызский язык официально добавили в сервис Google translate. Об этом "ВБ" сообщил руководитель общественного фонда "Биздин Мурас" Чоробек Саданбеков.
"Уведомление о том, что сервис включил кыргызский язык пришло вчера, 17 февраля. На официальном блоге информация появилась только сегодня. Это большой прорыв для кыргызского языка", - сказал Саданбеков.
По его словам, работа над включением кыргызского языка в онлайн-сервис началась в 2004 году. С этого времени активисты и волонтеры работали над кыргызским контентом.
"Всего над контентом работали более 700 волонтеров. Это отличный показатель того, как люди могут помогать друг другу и продвигать общее дело самостоятельно. Сейчас тоже можно дорабатывать контент. Пользователи могут самостоятельно добавлять новые варианты и таким образом будет совершенствоваться качество и количество перевода кыргызских слов", - добавил Саданбеков.
Напомним, начинание волонтеров по включению кыргызского языка в онлайн-сервис в 2013 году получило поддержку на государственном уровне. Тогда было принято решение выделить финансы для развития кыргызскоязычного сегмента Интернета. Созданием контента кыргызских слов для Google translate и статей для "Википедии" занимался общественный фонд "Биздин мурас".
Для включения кыргызского языка в сервис необходимо было предоставить базу из не менее одного миллиона 300 тысяч слов. Для этого в интернете проводились акции и конкурсы, последняя из которых "Kyrgyz Translate Кыш-2016" стартовала в январе.