Водименна! Топчуке раздувает костер щеками для того, чтобы навесить на уши чиновников лапшу и получить, как и раньше, ровно 10 тысяч долларов на "развитие брэнда манас".. На этот раз он обещает не воровать эту сумму, а точно отчитаться за нее.. Кстати, он эту сумму вернул государству? Или все еще дожен?!...
Хотя, кому интересно слышать про Манаса кроме нас?!.. Людям в мире до лампочки о Манеасе! Им не до него! Мы вот интересуе5мся Гомером, или Илиадой и Одидеей?! Мы вообще в курсе того, что у хреков тоже есть свой Манас?!..
Я и говорю: ТОпчуке послушать - это значит нагреть уши до 80 градусов и растянуть их веером, чтобы они ловили летящую лапшу на лету!... Йияяя-вв... - вам точноговорю! Ннн -не... обманываю! -как любит говорить Топчуке.
Brand c английского переводится как марка, клеймо, качество. Ака прилагательное переводится как "совершенно новое" (что-то".) Пример: brand new - абсолютно новый. Товар " максле"...
По логике, вначале человек что-то создает из товара, услуги, особого вида предмета.. После этого толлко появляется слово "бренд".. И оно потом закрепляется.
А у нас кыргыззов мы вначале создает слово бренд, а потом только гоним товар или услугу.. Бренд смоздается сам по себе. Но оно появляется толко после появления товара 9услуги)..Нет товара - нет и бренда.
У нас лсоов "бренд" не так понитмают. Как и слово "аррест" на английском, когда его переводят как "арест", хотя на самом деле оно означает всего-лишь "задержание"...